他跟褚青抱了抱,痛快的直接闪人。
那货则暗暗抹了把汗,幸亏在香港那段时间,观摩过大量的经典电影,不然还真想不出来。
…………
你特么在逗我?
五分钟后,罗梅罗以同样的表情在质问自己的副导演。
“先生,我向你保证,他绝对可以!”马特忙道。
“哦?”
见他如此的信誓旦旦,罗梅罗倒稍感意外,这助手的品性虽然不咋样,眼光还是有的。老爷子不禁转头,看了看正在角落里读剧本的男人:短发,清淡,自带静音气场,能隔绝周围的吵嚷和审视。
“……”
老爷子拧着眉毛,为毛有点眼熟呢?貌似在哪儿见过,可就是想不起来。
先不提他在这边纠结,单说褚青。
那剧本只有薄薄的一页纸,角色真的很小,就三句台词,还都不长。他已经看了一会儿,嘴里嘟嘟囔囔的,并非在记,而是在揣摩节奏。
因为演员的台词功夫,多限于本国语言,中文与英文,同样的一句话,表达方式却有很大区别。
首先发音要标准,这是基础。其次便是语感,简单说,就是怎么讲才好听。
比如,我爱你。
中文通常有两种读法,一种是我爱你,直接顺过来。一种是我,爱,你,用停顿来表示郑重。当然,其中的语调和情绪要另言。
而英文呢,一种是i love you,也是直接顺,一种是i,love you,第一个词要顿。
这些东西,亚洲人属于天生弱势,只能慢慢熟悉。褚青得益于在香港的语言环境,有大批量的朋友陪练,感觉还算不错。
至于自己的角色,是个普通的贫民窟居民。
没有钱,没有女人,没有本事,连丧尸都懒得啃。可偏偏还向往刺激,好容易弄到点资金,也想学别人疯狂一把,便下了赌注……
这便是褚青剖析到的基本特征,随即他眼睛微阖,不断完善着人物设定。很快,一个远比剧本上要丰满真实的家伙,就从脑海中跳了出来。
……
“ready?ready?”
不多时。马特拿着对讲机。提醒大家准备开拍。罗伯特乔伊和那个小配角也齐齐就位,他们晓得临时换了个华人演员,但无所谓,根本影响不到自己。
罗伯特还好,那哥们倒蛮有心情的调*戏新人,笑道:“小子,别紧张。等下我会温柔一点!”
“哦,谢谢。”
褚青瞧了瞧对方,自己跑去旁边候场。他没化什么妆,只换了套旧衣服,往哪儿一戳,毫不起眼。
十来个群演仍然尽责的走来走去,但更多的人围在他四周,指指点点的,皆是看热闹。
“action!”
话音方落。那哥们便道:“今天有许多活动,我们有个新游戏。”
紧接着,褚青入镜,没等开口,光那几步道一走,全场安静。
只见他稍稍驼背。脖子前伸。挺高的个子瞬间变得局促卑微,步伐很大,却缓慢,就像条要去抢骨头又没胆子的土狗。
“咝!”
那哥们全身的肌肉都已绷紧,眼睁睁看他走到近前,用低沉的嗓音掩饰着慌张,问道:“怎么下注?”
“黑方……”
对方张了张嘴,却猛然卡壳。仅仅两秒钟,四步的距离,原本还不错的节奏感。顷刻间被爆得粉碎。